F / 2012
bilingual edition ( french/german)
48 pages, broché sous jaquette peinte à la main par l'artiste
Éditions Jannink
ISBN 978-2-916067-71-1
Tirage : 275 exemplaires
( rescueblanket / goatpill / 1/1 Photo )
Format : 125 x 210 mm
My flock of what was once six goats has grown to over 20 animals
In stamps and photographies, Barbara Anna Husar tells of her mystical and artistic experiences in the Sinai Desert. Book with original work, unique piece, survival blanket, photo and goatpill.
Barbara Anna Husar au travers de tampons et de photographies parle de son expérience mystique et artistique dans le désert du Sinaï. Livre accompagnée d'une œuvre originale, pièce unique, couverture de survie, photographie et pilule.
SHEPHERDING FLOW
“In 2007, when I asked women from the Tarrabeen tribe in the Sinai Peninsula if they would sell me sun-dried umbilical cords from their herd animals, they refused because the Bedouins believe that the umbilical cord is the seat of the soul. I might, however, buy myself a flock and personally ask Allah for permission to transfer my animals’ umbilical cords into art. I had been moving through the desert with the Tarrabeens on and off for 17 years; after this initial hesitation at what was for them an unusual undertaking, they cooperated after all, and supported me in buying the flock. My herd of what was once six goats has grown to over 20 animals. Shepherdess Hathra and her daughter Farruga tending my animals in the primary rocks and collect the umbilical cords of the new arrivals. The information that flows to me through the encounters with the shepherdesses is just as important as the mysterious strings (habl surri / Arab. mysterious string = umbilical cord). HIRTIN depicts the intensity of the cultural exchange, that developed in immediate vicinity to the bearers of the millenia-old nomadic culture, and which is artistically interwoven and condensed in my films, installations and publications.”
DEN FLUß HÜTEN “Als ich 2007 die Beduinenfrauen aus dem Stamm der Tarrabeen auf der Halbinsel Sinai gebeten habe, mir sonnengetrocknete Nabelschnüre ihrer Herdentiere zu verkaufen, wurde dies abgelehnt, da die Beduinen in der
Nabelschnur den Sitz der Seele vermuten. „Ich möge mir doch eine eigene Herde kaufen und Allah persönlich um Erlaubnis bitten, die Nabelschnüre meiner Tiere in Kunst zu transferieren.“ Nachdem ich seit 17 Jahren on and off mit den Tarrabeen durch die Wüste ziehe, zeigten sie sich nach diesem ersten Zögern für die für sie ungewöhnlichen Unterfangen doch kooperativ und unterstützen mich im Herdenerwerb. Mittlerweile ist meine Herde von anfänglichen sechs Ziegen auf über zwanzig Tiere herangewachsen. Hirtin Hathra und ihre Tochter Farruga hüten meine Tiere im Urgestein und sammeln die Nabelschnüre der Neuankömmlinge. Neben den geheimnisvollen Schnüren ( habl surri / arab. geheimnisvolle Schnur = Nabelschnur ) sind für mich die Informationen, welche durch die Begegnungen mit den Hirtinnen zu mir fließen, ebenso wesentlich. HIRTIN beschreibt die Intensität dieses Kulturdatentausches, der sich in meiner unmittelbaren Nähe zu den Trägerinnen der Jahrtausende alten Nomadenkultur entwickelt hat und in meinen Filmen, Installationen und Publikationen künstlerisch verwoben und verdichtet ist.
“
21st century - planet earth - being synergy
the mother ship of the all woven through is the flow of information itself.
21st century. planet earth. being synergy.
i want to knot a hammock from umbilical cords of desert goats.
ancient cradle of life, web of mother suns between synapses, arc of suspense between the poles, primordial data strands far from current communication mechanisms and information streams, all-connecting stem cell flocks, originating from silence and horizon, core channel in the circle of meteorites.
i sway myself betwenn my synapses in the web of mother suns.
das mutterschiff des alles durchwobenen ist das fliessen der information an sich.
21 jhdt. planet erde. synergie sein.
ich möchte eine hängematte knüpfen aus nabelschnüren von wüstenziegen.
urwiege der lebendigkeit, muttersonnennetz zwischen den synapsen, spannungsbogen brüten zwischen den polen, urdatenstränge fern von aktuellen kommunikationsmechanismen und informationsströmen, allverbindende stammzellenherden, entspringend der stille und des horizonts, markkanal im meteoritenkreis.
ich wiege mich zwischen meinen synapsen im muttersonnennetz
i sway myself betwenn my synapses in the web of mother suns.